TEMA
1. MORFOLOGÍA. LA ESTRUCTURA DE LA PALABRA.
ANEXO.
SIGLAS Y ACRÓNIMOS
Para formar palabras nuevas existen
mecanismos no morfológicos como las siglas y los acrónimos.
SIGLA
Se llama sigla tanto a la palabra formada
por las iniciales de los términos que integran una denominación compleja, como
a cada una de esas letras iniciales. Las siglas se utilizan para referirse de
forma abreviada a organismos, instituciones, empresas, objetos, sistemas,
asociaciones, etc.
2. Tipos de siglas según su lectura
a) Hay siglas que se leen tal como se
escriben, las cuales reciben también el nombre de acrónimos (→ acrónimo): ONU, OTAN, láser, ovni.
Muchas de estas siglas acaban incorporándose como sustantivos al léxico común.
Cuando una sigla está compuesta solo por vocales, cada una de ellas se
pronuncia de manera independiente y conserva su acento fonético: OEA
(Organización de Estados Americanos) se pronuncia [ó-é-á].
b) Hay siglas cuya forma impronunciable
obliga a leerlas con deletreo: FBI [éfe-bé-í], DDT [dé-dé-té], KGB [ká-jé-bé].
Integrando las vocales necesarias para su pronunciación, se crean a veces, a
partir de estas siglas, nuevas palabras: elepé (de LP, sigla del ingl. long
play ‘larga duración’).
c) Hay siglas que se leen combinando
ambos métodos: CD-ROM [se-de-rrón, ze-de-rrón] (sigla del ingl. Compact Disc
Read-Only Memory ‘disco compacto de solo lectura’). También en este caso pueden
generarse palabras a partir de la sigla: cederrón.
3. Plural. Aunque en la lengua oral
tienden a tomar marca de plural ([oenejés] = ‘organizaciones no
gubernamentales’), son invariables en la escritura: las ONG; por ello, cuando
se quiere aludir a varios referentes es recomendable introducir la sigla con
determinantes que indiquen pluralidad: Representantes de algunas/varias/numerosas
ONG se reunieron en Madrid. Debe evitarse el uso, copiado del inglés, de
realizar el plural de las siglas añadiendo al final una s minúscula, precedida
o no de apóstrofo: CD’s, ONGs.
4. Género. Las siglas adoptan el género
de la palabra que constituye el núcleo de la expresión abreviada, que
normalmente ocupa el primer lugar en la denominación: el FMI, por el «Fondo»
Monetario Internacional; la OEA, por la «Organización» de Estados Americanos;
la Unesco, por la United Nations Educational, Scientific and Cultural
«Organization» (‘Organización de Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia
y la Cultura’). Las siglas son una excepción a la regla que obliga a utilizar
la forma el del artículo cuando la palabra femenina que sigue comienza por /a/
tónica (→ el, 2.1 y 2.3a); así, se dice la AFE (y
no el AFE), por «Asociación» de Futbolistas Españoles, ya que la palabra
asociación no comienza por /a/ tónica.
5. Ortografía
a) Las siglas se escriben hoy sin puntos
ni blancos de separación. Solo se escribe punto tras las letras que componen
las siglas cuando van integradas en textos escritos enteramente en mayúsculas:
memoria anual del c.s.i.c.
b) Las siglas presentan normalmente en
mayúscula todas las letras que las componen (OCDE, DNI, ISO) y, en ese caso, no
llevan nunca tilde; así, CIA (del ingl. Central Intelligence Agency) se escribe
sin tilde, a pesar de pronunciarse [sía, zía], con un hiato que exigiría
acentuar gráficamente la i. Las siglas que se pronuncian como se escriben, esto
es, los acrónimos, se escriben solo con la inicial mayúscula si se trata de
nombres propios y tienen más de cuatro letras: Unicef, Unesco; o con todas sus
letras minúsculas, si se trata de nombres comunes: uci, ovni, sida. Los
acrónimos que se escriben con minúsculas sí deben someterse a las reglas de
acentuación gráfica (→
tilde2): láser.
c) Si los dígrafos ch y ll forman parte
de una sigla, va en mayúscula el primer carácter y en minúscula el segundo:
PCCh, sigla de Partido Comunista de China.
d) Se escriben en cursiva las siglas que
corresponden a una denominación que debe aparecer en este tipo de letra cuando
se escribe completa; esto ocurre, por ejemplo, con las siglas de títulos de
obras o de publicaciones periódicas: DHLE, sigla de Diccionario histórico de la
lengua española; RFE, sigla de Revista de Filología Española.
e) Las siglas escritas en mayúsculas
nunca deben dividirse con guion de final de línea.
6. Hispanización de las siglas. Siempre
que sea posible, se hispanizarán las siglas: OTAN, y no NATO; ONU, y no UNO.
Solo en casos de difusión general de la sigla extranjera y dificultad para
hispanizarla, o cuando se trate de nombres comerciales, se mantendrá la forma
original: Unesco, sigla de United Nations Educational, Scientific and Cultural
Organization; CD-ROM, sigla de Compact Disc Read-Only Memory; IBM, sigla de
International Business Machines. Tampoco deben hispanizarse las siglas de
realidades que se circunscriben a un país extranjero, sin correspondencia en el
propio: IRA, sigla de Irish Republic Army; KGB, sigla de Komitet
Gosudárstvennoy Bezopásnosti. La primera vez que se emplea una sigla en un
texto, y salvo que sea de difusión tan generalizada que se sepa fácilmente
interpretable por la inmensa mayoría de los lectores, es conveniente poner a
continuación, y entre paréntesis, el nombre completo al que reemplaza y, si es
una sigla extranjera, su traducción o equivalencia: DEA (Drug Enforcement
Administration, departamento estadounidense de lucha contra las drogas); o bien
escribir primero la traducción o equivalencia, poniendo después la sigla entre paréntesis:
la Unión Nacional Africana de Zimbabue (ZANU).
7. Lectura. Las siglas se leen sin
restablecer la expresión a la que reemplazan, siguiendo el procedimiento que
requiera su forma (→ 2): lectura silábica, deletreo o lectura
mixta.
8. Las siglas suelen omitir para su
formación los artículos, las preposiciones y las conjunciones que aparecen en
la denominación completa, salvo cuando se desea facilitar su pronunciación,
convirtiéndolas en acrónimos (→
acrónimo, 1).
ACRÓNIMO
Es, por un lado, el término formado por
la unión de elementos de dos o más palabras: teleñeco, de televisión y muñeco;
docudrama, de documental dramático; Mercosur, de Mercado Común del Sur. Por
otro lado, también se llama acrónimo a la sigla que se pronuncia como una
palabra: OTAN, ovni, sida (→
sigla). Es muy frecuente que estos últimos, tras una primera fase en que
aparecen escritos con mayúsculas por su originaria condición de siglas (OVNI,
SIDA), acaben por incorporarse al léxico común del idioma y se escriban con
letras minúsculas (ovni, sida), salvo, naturalmente, la inicial cuando se trata
de nombres que exigen la escritura de esta letra con mayúscula (Unesco,
Unicef). Los acrónimos suelen omitir para su formación los artículos, las
preposiciones y las conjunciones que aparecen en la denominación completa,
salvo si son necesarios para facilitar su pronunciación: ACUDE (por Asociación
de Consumidores y Usuarios de España), pyme (por pequeña y mediana empresa).
2. La formación de siglas y acrónimos es
un fenómeno muy extendido en países anglosajones, especialmente en ámbitos
científico-técnicos. Así, se han incorporado a nuestro idioma numerosas
palabras que son, originalmente, siglas o acrónimos ingleses: radar, por
ra[dio] d[etecting] a[nd] r[anging]; láser, por l[ight] a[mplification by]
s[timulated] e[mission of] r[adiation]; púlsar o pulsar, de puls[ating st]ar.
En algunos casos, los acrónimos de origen extranjero se han adaptado o
traducido al español: decimos sida (síndrome de inmunodeficiencia adquirida), y
no aids (adquired immuned deficiency syndrome); OTAN (Organización del Tratado
del Atlántico Norte), y no NATO (North Atlantic Treaty Organization) (→ sigla, 6).
3. Una vez incorporados al léxico común,
los acrónimos forman el plural siguiendo las reglas generales de su formación
en español (→ plural, 1): ovnis, ucis, radares,
transistores.
4. La mayoría de los acrónimos formados
por la unión de elementos de dos o más palabras han adoptado el género
masculino, incluso cuando, en la traducción, la palabra núcleo de la expresión
extranjera abreviada es femenina; así, se dice un púlsar, a pesar de que
estrella (ingl. star) es femenino; un quásar, a pesar de que fuente (ingl.
source) es femenino. A veces, el masculino se explica por sobrentenderse un
concepto masculino elidido: el [rayo] láser, a pesar de que luz (ingl. light)
es femenino. Por el contrario, los acrónimos que se originan a partir de siglas
adoptan normalmente el género de la palabra núcleo de la denominación completa:
la uci (porque unidad es palabra femenina), el sida (porque síndrome es palabra
masculina) (→ sigla, 4).
5. Solo los acrónimos que se han
incorporado al léxico general y que, por tanto, se escriben con minúsculas,
admiten su división con guion de final de línea y se someten a las reglas de acentuación
gráfica en español: lá- / ser, ra- / dar.
6. Los acrónimos se leen como se
escriben, sin desarrollar los elementos abreviados.
No hay comentarios:
Publicar un comentario